nastavljam prepisivati iz moje prijeratne bilježnice
i one
riječi koje su već spomenuli suradnici
ili one
riječi koje su u upotrebi na širem području
ZNAM DA
JE VRLO TEŠKO POBIJEDITI STID I PRIZNATI ONO ŠTO SMO BILI U DJETINJSTVU
ONO ŠTO
SU NAŠI KORIJENI
ONO ŠTO
U BITI JESMO
hrabro
i ja
sam se godinama stidio i hvala Bogu da sam uspio pobijediti taj stid
možda
poneke od ovih riječi probude u nama davno uspavanu i nepreglednu ljepotu naših
krajeva
idemo
naprijed u našu prošlost:
na fotografiji:moj otac Pejo i mama Ana (sa kravljom zapregom smo obavljali veliki broj poslova)
4.
PRACIJEP – ruda (vidi) na zaprežnim kolima za volove (ili krave) – rascijepljeno drvo koje spaja kola i jaram. Za razliku od
rude kojastoji u vodoravnom položaju, jer je pričvršćena za konstrukciju kola
ili platona, pracijep je prišvršćen za prednju osovinu i kad je slobodan od
zaprege pada na tlo. To je čvrsto drvo (meni je nepoznato koje) , prečnika 10
-20 cm, dužine kolika je dužina vučne snage. (pr. Digni pracijep da upregnemo
volove)
5.
TELJUG
– sastavni dio za uprezanje volova (ili krava) u jaram. Napravljen je od drveta
(moj otac je koristio jasen) koje je smotano u obliku slova U a u jednim kraku
su rupe za žbice.
(pr.
Prvo se stavi teljug volu na vrat pa se onda teljug ubode u jaram i pričvrsti
se žbicom da ne ispadne)
6.
NJEŠTO
– nešto, izrijek kod starijih (pr Nješto me gleda poprijeko)
7.
FAJERCAG
– upaljač, iskrivljena njemačka riječ (u Kljaićevom riječniku stranih riječi: fajercajg)
(pr.
Daj mi fajercag da pripalim cigaru)
8.
VIJETNAMKA
– vjetrovka, jakna izrađena po uzoru na američke vojne,popularna i nošena
70-tih i početkom 80-tih (pr. Vidiš onog
frajera u vijetnamki)
9.
BRIJEG
– u našem zemljoradničkom govoru označava povišeno mjesto na njivi (pr. Na
brijegu mi je rodilo dobro ali je u mlaki sve voda potušila)
10.
MLAKA
(izgovor kao u riječi svraka dok sa izgovorom kao u riječi mlak; mlaka; mlako –
označava ime jedne njive – množina Mlake) – u našem zemljoradničkom govoru
mjesto na njivi na kojem često leži voda od kiša ili od visokog vodostaja Save.
(pr. Ove godine zbog ove suše samo u mlaki je rodilo a na brijegu se sve
posušilo)
11.
JARAK –
kanalić za istačanje vode sa njive. Nastaje razaranjem brazdi. (pr. Išao sam
pročistiti jarke da isteče voda)
12.
SIP –
nasip. Uz rijeku Savu i uz kanale obrambeni nasip protiv poplava. (pr. Sava se izlila od sipa do
sipa)
13.
SPUŽ –
puž (pr. Jesi li išo ove godine brat spuževe?)
14.
ISAN –
inksan (turcizam), osoba ljudska (pr. Kaki je to isan kad toliko suje)
15.
BABAK –
drveni stup u ogradi, za razliku od kolca to je obično postavljen u ćošku
(uglu) ili uz kapiju, a mož biti i u cijeloj ogradi. Nisam siguran da se ova
riječ ne upotrijebljava i za betonske (pa tako i za željezne) babke. (pr. Kad
sam bio malen popeo bih se na babak i sjeo i gledao kako tetak Mijo potkiva konje)
16.
KOC –
kolac (pr. Otac me upita: “Jesi li zašiljio koceve?)
17.
SKOČAVICA
– ziherica, igla skopčanica, za skopčavanje, još se kaže i skovča (pr. Stavi
skočavicu ako ti je otpala pula)
18.
NASKRADATI
– nastradati (pr. Mili Bože što smo
naskradali devedeset druge)
19.
MUŠTULUK
– donošenje dobre vijesti koja se nagrađuje (pr.Odnio sam babi Ruži muštuluk i
dobio iljadarku)
20.
TUCAK –
uskršnje obojeno jaje (pr. Pobijedio bi i odnio onaj čiji tucak razbije obje
strane tucaka drugog igrača u ovoj Uskršnjoj tradiciji)